他無(wú)法睜眼,視野被濃重的黑暗和眼瞼的酸澀包裹。
只能模模糊糊地感知到周遭。
他被抬離了那片被殘酷星輝籠罩的洞窟,遠(yuǎn)離了那些無(wú)聲訴說(shuō)著苦難的被侵蝕矮人。
空氣的流動(dòng)似乎有微妙的變化,從一個(gè)更開(kāi)闊的空間進(jìn)入了一條更窄、寒意更集中的通道。
抬著他的矮人們步履穩(wěn)健,在凹凸不平的冰面上幾乎沒(méi)有發(fā)出多余的聲響,只有靴底踩碎薄冰的細(xì)微“咔擦”聲和擔(dān)架偶爾的輕微晃動(dòng)。
空氣里彌漫著經(jīng)年累月的寒冰氣息和淡淡的礦石粉塵味,以及……
一種難以描述的仿佛星辰塵埃沉睡前散發(fā)的陳舊空寂感。
他模糊的感官捕捉到通道,或者說(shuō)甬道兩側(cè)冰壁似乎距離很近,上面殘留著密集而有力的開(kāi)鑿痕跡的氣息。
正是他之前感受過(guò)的,矮人工匠大師那種特有的、實(shí)用主義的精巧工藝。
不知過(guò)了多久,可能只有幾分鐘,也可能是一小時(shí),在這種狀態(tài)下時(shí)間早已失去了意義。
他被抬離了那條冰冷的甬道,進(jìn)入了一個(gè)新的空間。
這里的寒意稍稍褪去了一點(diǎn),或者說(shuō),有了些許不一樣的氣息。
空氣不再像通道里那般純粹的冰寒刺骨,冰冷中摻雜了一絲……極其微弱的、草木腐朽的氣味,還有隱約殘留的煙火氣。
隊(duì)伍停下。
他又一次被那沉穩(wěn)的手小心抬起,然后輕輕地放了下來(lái)。
這些人倒沒(méi)有把他直接放到冰冷的地面上,而是將他放置在了一處相對(duì)柔軟的東西上。
那是一攤蓬松、干燥卻又帶著明顯植物莖稈氣息的物體。
是……某種干草?還是干苔蘚?
它們厚厚地鋪展著,雖然依然冰冷,卻為他傷痕累累、疲憊至極的身軀提供了少許緩沖。
身下傳來(lái)潮濕的涼意,似乎有些草墊被緩慢融化的薄冰浸濕了,但這微弱的冰冷感,竟也如同久旱逢甘霖般,帶著一種奇特的慰藉感。
“姆嗚……”
小姆低微地哼了一聲,也落在他身旁的草墊上,大概是本能地蠕動(dòng)了一下,尋找最靠近他溫暖源的位置,隨即再次陷入了徹底的沉寂。
沉重的眼皮像被冰雪封印,任憑馬克如何努力也紋絲不動(dòng)。
他只能沉沉地躺在這片散發(fā)著霉味與寒氣的簡(jiǎn)陋草鋪上,身體像散了架,靈魂也因過(guò)度消耗而空洞麻木。