再一次!
有著開(kāi)辦公司經(jīng)驗(yàn)的李恒再一次用智慧降服了李然,讓她對(duì)未知不再忐忑和茫然,讓她生出一種撿到寶貝了的喜悅感。
對(duì)開(kāi)辦新公司,李然雖然有著一腔無(wú)與倫比的熱情,但她怕不怕?
怕!
相當(dāng)懼怕!
是個(gè)人都會(huì)對(duì)從未涉足的領(lǐng)域心懷畏懼。而李恒的意外成熟、李恒的信手拈來(lái)、李恒的侃侃而談和李恒的一系列建議讓她漂浮不定的心找到了最終方向,有了一種前所未有的踏實(shí)感。
李望看著他眼睛,飽含炙熱地說(shuō)出一句大逆不道的話:“要不是我們有血緣關(guān)系,我一定要為你瘋狂!”
李恒翻翻白眼:“行了行了,這話在我這里開(kāi)開(kāi)玩笑就算,可別讓外人聽(tīng)去嘍,不然我就算跳進(jìn)黃河也洗不清?!?/p>
李望咯咯一笑,問(wèn):“咱們新品牌叫什么名字好?”
李恒反問(wèn):“問(wèn)我?”
“你是公司大股東,是男人,不問(wèn)你問(wèn)誰(shuí)?”經(jīng)過(guò)一番交談,兩人的關(guān)系更加熟稔,本就活潑開(kāi)朗的李望開(kāi)起了小玩笑。
李恒想了想,恬不知恥地拋出兩個(gè)名字:“新勢(shì)力,安踏,你覺(jué)得哪個(gè)好?”
“新勢(shì)力?安踏?這名字有什么講究沒(méi)?”李望在嘴邊反復(fù)念叨名字問(wèn)。
李恒講,“新勢(shì)力,就是字面意思,代表著我們新品牌的崛起。廣告語(yǔ)我都想好了:沒(méi)有不可能!
翻譯成英文就是Impossible
is
Nothing。
你也知道我們國(guó)家如今在體育方面的困難局面,在國(guó)際上地位并不高,但再困難也要咬牙堅(jiān)持,相信自己!這廣告詞很好的契合了他們的精神需求,也能在大眾心里引起共鳴。”
“好!這句廣告詞很有力量!”李望激動(dòng)地在本子上記下這句廣告語(yǔ),然后問(wèn):“安踏呢,又是什么說(shuō)辭?”
屁的說(shuō)辭??!
李恒純屬是偷懶了,把后世國(guó)內(nèi)第一的體育品牌搬了過(guò)來(lái),“安踏,其實(shí)也可以用字面意思去理解它的品質(zhì),鞋子嘛,就是用來(lái)走路運(yùn)動(dòng)的,踏的安心最重要。標(biāo)志可以這樣寫(xiě),就用中文Anta,廣告語(yǔ),嗯廣告語(yǔ)用“永不止步”怎么樣?翻譯成英文就是Keep
moving?!?/p>
李望又高興了一陣,可接著就陷入了選擇困難癥,不知道該用哪個(gè)名字更好?
見(jiàn)狀,李恒在旁邊指出:“其實(shí)叫什么名字不是那么重要,只要市場(chǎng)份額和名氣起來(lái)了,更拗口的名字都會(huì)變得郎朗上口,變得炙手可熱,被人記住?!?/p>
他這說(shuō)的是大實(shí)話。就像蘋(píng)果和阿里巴巴,初聽(tīng)不覺(jué)得很普通么?可做大做強(qiáng)后,誰(shuí)還會(huì)覺(jué)得這名字普通?