注意,你有新玩家入局……
注意,你有新玩家入局……
“是南邊的意大利佬,買下了一家報(bào)紙,并召來了半個(gè)芝加哥的妓女,說是要打造一份比《太陽報(bào)》爽一百倍的報(bào)紙。”
“……”
“……”
這個(gè)消息太過無厘頭,以至于羅根和理查都懵了。
羅根很快就反應(yīng)過來,想起昨晚的隨口胡扯,突然爆笑。
理查和唐納爾不明所以地看著笑得前俯后仰的羅根。
見他笑得停不下來,理查只能轉(zhuǎn)頭問唐納爾:“意大利佬不是要跟你談判嗎?怎么變成了要進(jìn)軍報(bào)業(yè)?”
“問題就在這了?!?/p>
唐納爾也不明白,甚至有點(diǎn)憤怒,“他們不談了,直接跑去約妓女去了!”
狗日的,他在意大利佬眼里還不如一群妓女重要?
一幫混黑道的,跑去辦報(bào)紙?說出去誰信啊!
又不賺錢,屁事兒又多,圖啥呢?
“他們是不是想圍魏救趙?”理查從羅根父親那里學(xué)了不少有意思的中文。
唐納爾聽不懂。
“簡(jiǎn)單說就是通過威脅我們《太陽報(bào)》,迫使你在地盤上做出讓步?!崩聿榻忉尩?,“我們報(bào)社的背景又不難查?!?/p>
“這是什么鬼道理?再說了,就那幫只會(huì)打打殺殺的意大利佬,能辦好報(bào)紙來威脅你們?”唐納爾想想都覺得離譜。
“未必哦。”
羅根終于止住笑了,用一種“我很期待”的表情接口道,“我現(xiàn)在覺得《太陽報(bào)》第二期最好再等一等?!?/p>
“為什么?你這就怕了?”理查很不爽。
“我的預(yù)感告訴我,再等等沒準(zhǔn)會(huì)有驚喜?!?/p>
真的是預(yù)感。
怎么說呢,他可能是隨手發(fā)癲,但總有癲佬當(dāng)真并給他整些“驚喜”。