《詞語(yǔ)的病理學(xué):論樹(shù)科<?。局械姆窖栽?shī)學(xué)與精神診療》
文元詩(shī)
在當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌的版圖中,粵語(yǔ)寫(xiě)作始終保持著一種邊緣而倔強(qiáng)的存在姿態(tài)。樹(shù)科的《病》以其獨(dú)特的方言表達(dá)和病理學(xué)隱喻,構(gòu)建了一個(gè)關(guān)于現(xiàn)代人生存狀態(tài)的診斷書(shū)。這首詩(shī)不僅是對(duì)身體疾病的描述,更是對(duì)精神困境的剖析,通過(guò)粵語(yǔ)特有的音韻節(jié)奏和詞匯張力,呈現(xiàn)了語(yǔ)言與存在之間的復(fù)雜關(guān)系。當(dāng)我們進(jìn)入《病》的文本世界,實(shí)際上是在進(jìn)入一個(gè)被方言重構(gòu)的認(rèn)知體系,在這里,"病"不再僅僅是醫(yī)學(xué)概念,而成為一種文化隱喻和生存寓言。
詩(shī)歌開(kāi)篇即以驚人的意象組合直指核心:"心哋有個(gè)魔,屋企冇有鬼?"這兩句設(shè)問(wèn)構(gòu)成了整首詩(shī)的基調(diào)。"心哋"(心里)與"屋企"(家里)形成空間上的對(duì)位,而"魔"與"鬼"則構(gòu)成精神威脅的兩種形態(tài)。詩(shī)人用粵語(yǔ)特有的詞匯"哋"(地,此處作"里"解)和"屋企"(家里),立即建立起一個(gè)方言的語(yǔ)義場(chǎng)。值得注意的是,詩(shī)人并非簡(jiǎn)單地將粵語(yǔ)詞匯植入詩(shī)歌,而是通過(guò)方言的思維邏輯重構(gòu)詩(shī)歌的表達(dá)方式。"有魔"與"冇有鬼"的對(duì)比,暗示了內(nèi)在精神危機(jī)比外在威脅更為真實(shí)可怖的存在狀態(tài)。
接下來(lái)的詩(shī)句呈現(xiàn)出一種近乎咒語(yǔ)般的語(yǔ)言狂歡:"魅魑魅魍整蠱,仚屳屲冚旨意孓孑孓孒抗抵,卐卍卍卐佐佑"。這些生僻字與符號(hào)的堆砌,制造出視覺(jué)與心理上的雙重壓迫感。從"魅魑魅魍"到"卐卍卍卐",詩(shī)人似乎在模擬精神混亂時(shí)的語(yǔ)言狀態(tài),每個(gè)字符都像是一個(gè)精神病原體,在詩(shī)行中繁殖蔓延。"孓孑孓孒"這樣的字形游戲,既是對(duì)漢字構(gòu)造的解構(gòu),也是對(duì)理性語(yǔ)言秩序的顛覆。這種刻意的"文字病態(tài)"恰恰是對(duì)"病"這一主題最有力的形式呈現(xiàn)。
詩(shī)歌的節(jié)奏在"驚曬拉柴,拉拉柴柴……"處突然轉(zhuǎn)向口語(yǔ)化。"拉柴"這一粵語(yǔ)俚語(yǔ)(意為"死")的重復(fù)使用,既緩和了前文的緊張感,又引入了死亡這一終極命題。重復(fù)的"拉拉柴柴"制造出戲謔的節(jié)奏,將死亡恐懼轉(zhuǎn)化為一種語(yǔ)言游戲,這種處理方式體現(xiàn)了粵語(yǔ)文化中面對(duì)苦難時(shí)特有的幽默與疏離。
詩(shī)歌的第二部分轉(zhuǎn)向?qū)χ委熯^(guò)程的描述:"望、聞、問(wèn)、切,噈咁自然系罯罯尋尋、啰啰嗦嗦"。詩(shī)人將中醫(yī)診斷的"四診"方法與粵語(yǔ)特有的擬聲詞"噈咁"(就這樣)、"罯罯尋尋"(形容忙碌狀)并置,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的莊嚴(yán)感與方言的日常感形成有趣的反差。這種語(yǔ)言策略消解了醫(yī)學(xué)話語(yǔ)的權(quán)威性,將其還原為一種日常實(shí)踐。"啰啰嗦嗦"一詞更是精準(zhǔn)捕捉了醫(yī)患交流中的語(yǔ)言冗余現(xiàn)象,展現(xiàn)了治療過(guò)程本身的"病癥"。
詩(shī)歌隨后引入家庭成員的多元醫(yī)療觀點(diǎn):"亞爺有講:心病噈要心藥醫(yī)嫲嫲嘟話:睇醫(yī)中醫(yī)從根治醫(yī)生媽咪:我哋西醫(yī)快準(zhǔn)狠老豆嘟嘴:講嚟至好唔識(shí)你……"。這段家庭對(duì)話呈現(xiàn)了文化觀念的代際沖突與融合。祖父代表傳統(tǒng)中醫(yī)的"心藥"理念,奶奶堅(jiān)持中醫(yī)的"治本"思想,母親則推崇西醫(yī)的"快準(zhǔn)狠",而父親的"嘟嘴"和"唔識(shí)你"(不懂你)則暗示了男性在家庭醫(yī)療決策中的失語(yǔ)狀態(tài)。這種多元醫(yī)療話語(yǔ)的碰撞,折射出香港這一中西文化交匯處的身份焦慮。
詩(shī)歌的結(jié)尾將"病"的概念擴(kuò)展到社會(huì)層面:"話時(shí)話啦,病邊個(gè)冇有?隔離姊姊叫我:靚仔親我玩仲唔系社會(huì)喺度有?"。詩(shī)人通過(guò)鄰居姐姐的調(diào)笑("靚仔親我玩")暗示社會(huì)關(guān)系的病態(tài)。""(粵語(yǔ)中指"癲狂")一詞的運(yùn)用,將個(gè)人病理擴(kuò)展為社會(huì)病理,質(zhì)疑了所謂"正常人"的界定標(biāo)準(zhǔn)。在詩(shī)人看來(lái),整個(gè)社會(huì)都處于一種集體無(wú)意識(shí)的病態(tài)中,而所謂的治療不過(guò)是另一種形式的規(guī)訓(xùn)與控制。
從詩(shī)學(xué)角度看,《病》的獨(dú)特價(jià)值在于它創(chuàng)造了一種"方言現(xiàn)代主義"的表達(dá)方式。樹(shù)科不是簡(jiǎn)單地將粵語(yǔ)作為點(diǎn)綴,而是將其作為詩(shī)歌思維的基質(zhì)。諸如"噈咁"、"罯罯尋尋"、"啰啰嗦嗦"等表達(dá),不僅是語(yǔ)音的模仿,更是一種認(rèn)知方式的呈現(xiàn)?;浾Z(yǔ)的音調(diào)起伏與節(jié)奏變化,賦予了詩(shī)歌特殊的音樂(lè)性,如"拉拉柴柴"中的重復(fù)與變奏,創(chuàng)造出既幽默又悲涼的藝術(shù)效果。
在文化意義上,《病》通過(guò)醫(yī)療這一隱喻,探討了香港的身份認(rèn)同問(wèn)題。詩(shī)中中西醫(yī)的對(duì)話,象征著香港在中西文化之間的掙扎與融合。而"病"這一主題,則暗示了殖民歷史與回歸后的文化創(chuàng)傷。詩(shī)人沒(méi)有給出明確的治療方案,而是通過(guò)展示各種治療話語(yǔ)的局限性,暗示了文化病根的復(fù)雜性。
樹(shù)科的《病》以其大膽的語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)和深刻的文化洞察,為我們提供了一份關(guān)于當(dāng)代人生存狀態(tài)的診斷報(bào)告。在這份報(bào)告中,疾病不再是需要消除的異常狀態(tài),而成為理解自我與社會(huì)的窗口。通過(guò)粵語(yǔ)這一媒介,詩(shī)人既表達(dá)了對(duì)本土文化的堅(jiān)守,又展現(xiàn)了面對(duì)全球化時(shí)的焦慮與調(diào)適?!恫 纷罱K告訴我們,也許真正的治療不是消除病癥,而是學(xué)會(huì)與病癥共處,在語(yǔ)言的裂縫中尋找生存的詩(shī)意。
《樹(shù)科詩(shī)箋》中的這首詩(shī),以其獨(dú)特的方言詩(shī)學(xué)和病理學(xué)隱喻,拓展了現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌的表現(xiàn)疆域。它證明,邊緣化的方言不僅可以成為詩(shī)歌表達(dá)的媒介,更可以提供觀察世界的獨(dú)特視角。在標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)日益主導(dǎo)的文學(xué)場(chǎng)域中,樹(shù)科的粵語(yǔ)寫(xiě)作猶如一劑良藥,提醒我們語(yǔ)言多樣性的治療價(jià)值。