《橋嘅糾纏》(粵語詩)
文樹科
岸,岸,岸同岸
互唔傷肝,橋嘅牽涉……
橋,擺明咗承受
喺一種犧牲……
卒之,兩頭賣口乖
兩頭唔好氹……
《樹科詩箋》2025。1。6?;洷鄙爻巧澈?/p>
《解構(gòu)與重構(gòu)》
——論《橋嘅糾纏》的語言張力與存在之思
文阿蛋
在當代詩歌的廣袤星空中,粵語詩以其獨特的語言質(zhì)地與文化基因,構(gòu)建起別具一格的美學空間。樹科的《橋嘅糾纏》恰似一柄精巧的手術(shù)刀,以粵語方言的銳利與靈動,剖開現(xiàn)代社會人際關(guān)系的復雜肌理,在看似簡短的三小節(jié)詩行中,編織出充滿哲學意味的存在之網(wǎng)。這首誕生于
2025
年粵北韶城沙湖畔的詩作,以
“橋”
為核心意象,將語言學、社會學與存在主義的命題熔鑄一爐,在嶺南文化的語境中,展現(xiàn)出驚人的藝術(shù)爆發(fā)力。
一、粵語方言:詩性表達的媒介革新
粵語作為古漢語的
“活化石”,承載著千年的文化積淀,其九聲六調(diào)的韻律系統(tǒng)與豐富的俚語詞匯,為詩歌創(chuàng)作提供了獨特的語言沃土?!稑騿m纏》中,“唔”“咗”“氹”
等粵語方言詞匯的運用,不僅賦予詩歌鮮明的地域色彩,更在語義層面制造出獨特的陌生化效果。例如,“互唔傷肝”
中的
“唔”
字,以否定語氣打破常規(guī)的
“互不傷害”
表述,在口語化的表達中暗藏深意?;浾Z中
“傷肝”
一詞常用來形容關(guān)系的破裂或傷害,此處卻以否定形式呈現(xiàn),暗示著表面和諧下的暗流涌動。
這種方言的運用,與艾略特在《荒原》中對多種語言的拼貼有著異曲同工之妙。艾略特通過拉丁語、德語、法語等多種語言的交織,構(gòu)建起破碎而多元的現(xiàn)代文明圖景;樹科則以粵語方言為工具,解構(gòu)傳統(tǒng)詩歌語言的規(guī)范性,創(chuàng)造出屬于本土文化的詩性話語?;浾Z中特有的語法結(jié)構(gòu)與詞匯組合,使得詩歌在表意上更加簡潔凝練,同時又保留了豐富的語義彈性。如
“喺一種犧牲”