《幸福的辯證法》
——論樹(shù)科《我嘅幸?!分械姆丛懺?shī)學(xué)與存在之思
文元詩(shī)
"幸福是什么?"這個(gè)看似簡(jiǎn)單的問(wèn)題,卻困擾著從古希臘哲人到現(xiàn)代詩(shī)人的無(wú)數(shù)思考者。樹(shù)科的粵語(yǔ)詩(shī)《我嘅幸?!芬元?dú)特的方言表達(dá)和反詰結(jié)構(gòu),將這一永恒追問(wèn)重新置于當(dāng)代生活的語(yǔ)境中,通過(guò)語(yǔ)言的陌生化處理,解構(gòu)了幸福這一概念的普遍性神話。全詩(shī)以對(duì)話體展開(kāi),卻無(wú)明確應(yīng)答;以市井口吻設(shè)問(wèn),卻觸及哲學(xué)深度;用粵語(yǔ)方言書(shū)寫(xiě),卻道出普世困惑。這種表層的悖反恰恰構(gòu)成了詩(shī)歌內(nèi)在的辯證邏輯,在"問(wèn)"與"不問(wèn)"、"知"與"不知"、"有"與"無(wú)"之間,展開(kāi)了關(guān)于幸福本質(zhì)的詩(shī)性思辨。
詩(shī)歌開(kāi)篇即以重復(fù)的"好多好多"營(yíng)造出被頻繁追問(wèn)的生存境況:"好多好多嘅人問(wèn)過(guò)我你幸福唔幸福?"這兩行詩(shī)確立了全詩(shī)的基本對(duì)話結(jié)構(gòu),同時(shí)也暗示了"幸福"作為一種社會(huì)性考量的普遍存在。法國(guó)哲學(xué)家阿蘭·巴迪歐在《倫理學(xué)》中指出,當(dāng)代社會(huì)已將"追求幸福"建構(gòu)為一種強(qiáng)制性道德律令,個(gè)體不得不面對(duì)"你幸福嗎"這類問(wèn)題的持續(xù)拷問(wèn)。樹(shù)科的詩(shī)句恰恰捕捉了這種現(xiàn)代性困境——幸福不再是一種內(nèi)在感受,而首先成為他者眼中的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。詩(shī)中"問(wèn)"的動(dòng)作被重復(fù)三次("好多人問(wèn)"、"我問(wèn)"、"仲有噃"),形成了一種問(wèn)答的循環(huán)結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)本身便暗示著關(guān)于幸福的討論可能是一個(gè)無(wú)解的悖論。
詩(shī)歌第二節(jié)的反問(wèn)"你知唔知,乜系幸福?"將問(wèn)題從"是否幸福"推進(jìn)到"何為幸福",完成了從存在判斷到本質(zhì)追問(wèn)的哲學(xué)躍升。值得注意的是,詩(shī)人使用粵語(yǔ)"乜系"(是什么)而非更通用的"咩系",這一細(xì)微的方言選擇不僅增強(qiáng)了詩(shī)歌的地域特色,更通過(guò)語(yǔ)言的特殊性暗示了幸福定義的難以把握——正如方言詞匯難以被標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)完全轉(zhuǎn)譯,幸福的內(nèi)涵也難以被普遍化定義。德國(guó)哲學(xué)家海德格爾在《存在與時(shí)間》中強(qiáng)調(diào),任何關(guān)于存在者之存在的追問(wèn)都必須回到此在(dasein)的具體境遇,樹(shù)科通過(guò)方言詩(shī)學(xué)實(shí)現(xiàn)的正是這種存在論的具體化——幸福只能在地域化的、個(gè)體的生活經(jīng)驗(yàn)中被感知,而無(wú)法被抽象為放之四海而皆準(zhǔn)的概念。
詩(shī)歌第三節(jié)的"幸福貴唔貴?幸福幾錢一斤?"以市井經(jīng)濟(jì)的口吻將形而上的哲思拉回日常生活層面。這兩句詩(shī)通過(guò)將幸福商品化、量化的修辭策略,尖銳地諷刺了消費(fèi)主義對(duì)情感領(lǐng)域的殖民。法國(guó)社會(huì)學(xué)家布爾迪厄曾分析過(guò)當(dāng)代社會(huì)如何將一切人類價(jià)值轉(zhuǎn)化為可計(jì)算的經(jīng)濟(jì)資本,樹(shù)科的詩(shī)句正是這種異化現(xiàn)象的文學(xué)映照。"幾錢一斤"的詰問(wèn)以其荒誕性揭示了幸福被物化的當(dāng)代困境,同時(shí)也暗指幸福的"不可計(jì)量性"——正如波蘭詩(shī)人辛波斯卡在《一粒沙看世界》中所言:"我們稱它為一粒沙但它既不稱自己為沙,也不稱自己為粒。"幸福同樣抗拒著任何形式的標(biāo)價(jià)和歸類。
詩(shī)歌最后兩節(jié)的重復(fù)修辭構(gòu)成全詩(shī)的高潮:"我真嘅真嘅真真嘅各有各嘅,各有各各嘅各各嘅不幸各各嘅幸?!?這里通過(guò)"真"字的三次疊加(真嘅→真嘅→真真嘅)和"各"字的漸進(jìn)重復(fù)(各→各各→各各各),形成了聲音和意義上的雙重強(qiáng)調(diào)。俄國(guó)形式主義批評(píng)家什克洛夫斯基指出,詩(shī)歌通過(guò)"陌生化"手法打破自動(dòng)化感知,樹(shù)科這種刻意為之的重復(fù)疊加正是典型的陌生化處理,迫使讀者停下慣常思維,重新審視"幸福"與"不幸"的辯證關(guān)系。詩(shī)句表明,幸福絕非均質(zhì)化的普遍體驗(yàn),而是高度個(gè)體化的存在狀態(tài);不幸與幸福也非二元對(duì)立,而是相互滲透的復(fù)雜整體。這種認(rèn)知與存在主義哲學(xué)家薩特的觀點(diǎn)相呼應(yīng)——人的存在先于本質(zhì),每個(gè)人的幸福都只能由其在具體情境中的選擇和實(shí)踐來(lái)定義。
從詩(shī)學(xué)形式上看,《我嘅幸福》采用了典型的反詰體結(jié)構(gòu),全詩(shī)由五個(gè)問(wèn)題組成,卻無(wú)一處直接作答。這種反詰詩(shī)學(xué)與中國(guó)古典詩(shī)歌中的"問(wèn)而不答"傳統(tǒng)(如屈原《天問(wèn)》、李白《把酒問(wèn)月》)形成跨時(shí)空對(duì)話,同時(shí)也與西方現(xiàn)代主義詩(shī)歌的"不確定性"原則(如里爾克《杜伊諾哀歌》中的開(kāi)放式追問(wèn))遙相呼應(yīng)。詩(shī)人通過(guò)拒絕給出確定答案,維護(hù)了幸福這一概念的詩(shī)性神秘,抵制了任何簡(jiǎn)化的定義嘗試。美國(guó)詩(shī)人弗羅斯特曾言:"詩(shī)歌就是在翻譯中失去的東西。"樹(shù)科的粵語(yǔ)詩(shī)同樣暗示:幸福就是在定義中失去的體驗(yàn)。
從方言詩(shī)學(xué)的角度看,樹(shù)科選擇粵語(yǔ)作為表達(dá)媒介具有深刻的詩(shī)學(xué)意義?;浾Z(yǔ)作為漢語(yǔ)族中的獨(dú)特方言,保留了豐富的古漢語(yǔ)元素,同時(shí)又吸納了外來(lái)文化影響,其語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法系統(tǒng)都與普通話形成顯著差異。詩(shī)人運(yùn)用"唔"、"咩"、""等粵語(yǔ)特有詞匯和句末助詞,不僅增強(qiáng)了詩(shī)歌的口語(yǔ)化和地域特色,更重要的是,通過(guò)方言的"少數(shù)語(yǔ)言"地位(借用德勒茲的術(shù)語(yǔ)),挑戰(zhàn)了標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)對(duì)情感表達(dá)的壟斷。幸福作為一種內(nèi)在體驗(yàn),本就難以用規(guī)范化的主流語(yǔ)言充分表達(dá),而方言的運(yùn)用恰恰為這種表達(dá)提供了更為貼切的語(yǔ)言載體。香港詩(shī)人也斯曾指出:"方言詩(shī)能夠說(shuō)出普通話無(wú)法說(shuō)出的東西。"樹(shù)科的實(shí)踐再次證明,某些情感和思想只能在特定的語(yǔ)言土壤中生長(zhǎng)。
從主題發(fā)展來(lái)看,《我嘅幸?!烦尸F(xiàn)出從外向內(nèi)、從普遍到特殊的思維軌跡。詩(shī)歌始于"他人問(wèn)我",經(jīng)過(guò)"我問(wèn)他人",最終抵達(dá)"各有各的"個(gè)體認(rèn)知,這一過(guò)程恰似現(xiàn)象學(xué)"回到事物本身"的還原方法——懸置關(guān)于幸福的既有觀念,直面幸福在個(gè)體經(jīng)驗(yàn)中的顯現(xiàn)方式。奧地利哲學(xué)家維特根斯坦的名言"對(duì)于不可言說(shuō)的東西,必須保持沉默"在此得到詩(shī)意的轉(zhuǎn)化——樹(shù)科通過(guò)展示幸福的多元性和不可通約性,暗示了幸福本質(zhì)的不可言說(shuō)性,而這種展示本身就成為對(duì)抗概念固化的詩(shī)學(xué)策略。
在當(dāng)代詩(shī)歌普遍陷入語(yǔ)言游戲或政治表態(tài)的背景下,樹(shù)科的《我嘅幸?!芬云錁闼氐恼芩己头窖缘牧α浚匦聠酒鹆嗽?shī)歌對(duì)基本人類問(wèn)題的關(guān)懷。這首詩(shī)的魅力不在于給出答案,而在于保持問(wèn)題的開(kāi)放性;不在于定義幸福,而在于展示定義的徒勞;不在于言說(shuō)真理,而在于暗示言說(shuō)的局限。法國(guó)詩(shī)人瓦萊里曾說(shuō):"詩(shī)歌是語(yǔ)言與沉默之間的長(zhǎng)久猶豫。"樹(shù)科的詩(shī)正是這種猶豫的完美體現(xiàn)——在問(wèn)與不問(wèn)、說(shuō)與不說(shuō)、知與不知之間,幸福獲得了它最本真的詩(shī)性存在。
回到詩(shī)歌本身,那些看似簡(jiǎn)單的粵語(yǔ)問(wèn)句背后,隱藏著關(guān)于現(xiàn)代人生存狀態(tài)的深刻洞察。當(dāng)詩(shī)人寫(xiě)下"各有各嘅不幸各各嘅幸福"時(shí),他不僅道出了個(gè)體經(jīng)驗(yàn)的不可替代性,也暗示了人類處境的根本孤獨(dú)——我的幸福終究只能是我的,無(wú)法完全分享,也無(wú)法徹底傳達(dá)。這種孤獨(dú)不是消極的隔絕,而是存在的真相,是每個(gè)人必須面對(duì)的生存實(shí)相。捷克作家米蘭·昆德拉在《不能承受的生命之輕》中寫(xiě)道:"幸福是對(duì)重復(fù)的渴望。"樹(shù)科的詩(shī)則以另一種方式告訴我們:幸福也許是對(duì)差異的承認(rèn),是對(duì)"各各不同"的接納,是在知道沒(méi)有普遍答案后依然保持追問(wèn)的勇氣。
《我嘅幸福》最終成為一面語(yǔ)言之鏡,照出了每個(gè)讀者心中的幸福圖景——那圖景必然各不相同,正如詩(shī)歌最后那些重疊又分散的"各"字。在這個(gè)意義上,樹(shù)科的粵語(yǔ)詩(shī)不僅是一首關(guān)于幸福的詩(shī),更是一首關(guān)于幸福之不可能性的詩(shī);不僅是對(duì)幸福的追問(wèn),也是對(duì)追問(wèn)本身的追問(wèn)。這種詩(shī)學(xué)上的自我指涉,使簡(jiǎn)單的文字獲得了豐富的闡釋可能,也讓這首看似地域化的作品,具有了跨越語(yǔ)言和文化的普遍意義。