《世俗與神性的對話》
——
論《我同觀音嘅微笑》的多維詩學空間
文阿蛋
在當代詩歌創(chuàng)作的多元語境中,樹科的粵語詩《我同觀音嘅微笑》以獨特的語言形態(tài)與精神向度,構(gòu)建起一座連接世俗生活與宗教神性的橋梁。這首詩突破傳統(tǒng)宗教題材詩歌的宏大敘事范式,轉(zhuǎn)而以個體生命經(jīng)驗為切入點,通過粵語方言的在地化表達,將觀音這一宗教符號置于現(xiàn)代社會的人際交往場景中,展開了一場關(guān)于信仰、身份與人性的深刻對話。詩歌中呈現(xiàn)的不僅是對觀音形象的認知演變,更是對現(xiàn)代人精神困境與信仰選擇的生動折射。
一、粵語方言的詩性重構(gòu):語言的在地化與陌生化
詩歌的語言形態(tài)是其最顯著的藝術(shù)特征。樹科選擇粵語方言作為創(chuàng)作載體,使文本帶有強烈的地域文化標識?;浾Z中特有的詞匯與語法結(jié)構(gòu),如
“唔得唔認”“噈”“嘟”
等,不僅賦予詩歌鮮活的口語質(zhì)感,更構(gòu)建起獨特的語言陌生化效果。這種陌生化并非刻意制造閱讀障礙,而是通過對日常語言的詩意重構(gòu),打破讀者慣常的語言感知模式,使文本產(chǎn)生新的審美張力。
方言在詩歌中的運用,本質(zhì)上是對語言權(quán)力結(jié)構(gòu)的一種解構(gòu)。標準語往往承載著主流文化的價值體系,而方言則保留著地域文化的原始記憶與情感密碼。在《我同觀音嘅微笑》中,粵語的使用讓觀音形象從傳統(tǒng)宗教文本中剝離,進入嶺南地區(qū)的市井生活語境。觀音不再是高高在上的神祗,而是成為與
“我”
共同經(jīng)歷世俗生活的存在。這種語言轉(zhuǎn)換,使得宗教符號與世俗生活的對話成為可能,也讓詩歌具有了鮮明的文化辨識度。
從詩學理論角度看,這種方言寫作暗合了俄國形式主義
“陌生化”
理論。什克洛夫斯基認為,藝術(shù)的目的在于
“使石頭顯出石頭的質(zhì)感”,通過對語言的變形與重構(gòu),打破讀者的審美慣性,重新喚起對事物的新鮮感。樹科通過粵語方言的運用,使觀音這一熟悉的宗教形象在陌生的語言環(huán)境中獲得新的意義,讓讀者以全新的視角審視宗教與世俗的關(guān)系。
二、觀音意象的多維解構(gòu):從神性到人性的嬗變
觀音作為詩歌的核心意象,經(jīng)歷了從神性到人性的復雜嬗變過程。詩歌開篇,“我唔得唔認,我唔喺第一次睇你
我噈識咗你,識咗你嘅慈悲
關(guān)懷,識咗你嘅寬容、感恩
仲有平和兼知足……”,這里的觀音被賦予了慈悲、寬容等傳統(tǒng)神性特征,是
“阿媽”
口中
“法力無邊”
的兩性之神。這種認知源于童年時期的宗教啟蒙,是一種未經(jīng)反思的集體無意識信仰。