精美的東方美食畫面、獨特的歷史視角、戲劇性與趣味性兼具的故事,瞬間吸引了全球觀眾的目光。
尤其是在美食家和歷史學者群體中,引發(fā)了熱烈討論。許多國際影評人給出了高分評價,稱贊其“視覺驚艷”、“敘事流暢”、“在娛樂性之外提供了寶貴的文化洞察”。
其影響力很快超出了電影圈,成為一種文化現(xiàn)象。關(guān)于“辣椒傳播史”、“中華飲食文化對東亞的影響”等話題成為社交媒體上的熱門標簽。
順理成章地,在頒獎季來臨之時,《舌尖上的緣份》以其高超的藝術(shù)水準和文化價值,接連獲得了金球獎最佳外語片提名,以及更重磅的——奧斯卡金像獎最佳國際影片(原最佳外語片)的提名!
消息傳出,全球嘩然!
一部被韓國本土抵制、無法上映的電影,竟然先是在華夏取得票房成功,繼而走向世界,還獲得了電影界的最高榮譽之一奧斯卡的提名!這簡直是扇在韓國某些保守勢力和媒體臉上的一記響亮耳光!
韓國國內(nèi)輿論瞬間爆炸,陷入了巨大的分裂和爭吵。
“我們的恥辱!一部無法在國內(nèi)上映的電影竟獲得奧斯卡認可!”
“這難道不是證明了我們某些人的狹隘和愚蠢嗎?”
“電影本身的質(zhì)量得到了世界的認可,我們是否應該反思自己的態(tài)度?”
“必須立刻上映!這是韓國的電影人參與制作的榮耀!”
之前抵制得最兇的那批人,此刻啞口無言,臉色鐵青。
而之前暗中羨慕甚至后悔的演員和電影人,則心情復雜,既感到揚眉吐氣,又覺得無比諷刺。
在巨大的國際榮譽和鋪天蓋地的輿論壓力下,韓國電影振興委員會和各大院線的態(tài)度發(fā)生了一百八十度大轉(zhuǎn)彎。
他們立刻重新評估,火速通過審查,并以最高規(guī)格安排上映檔期,宣傳口徑也變成了“韓國電影人的驕傲”。
“走向世界的韓國故事(雖然劇本是中國的,投資是中國的,但演員導演大部分是韓國的)”。
《舌尖上的緣份》終于在韓國本土上映了。
上映當天,影院外景象奇特。一邊是抗議的人群,舉著標語大喊“抵制”。
另一邊是無數(shù)好奇的觀眾排起長龍,想要一睹這部引發(fā)全球熱議的影片真容。媒體長槍短炮地守著,報道著這分裂的一幕。
然而,當人們真正走進影院,幾乎所有人都被電影本身征服了。
考據(jù)詳實的服飾、道具、禮儀,尊重歷史的嚴謹態(tài)度,精湛的演技,尤其是影片并未刻意貶低或抬高任何一方,只是客觀呈現(xiàn)了那段美食文化交流的歷史,這種誠懇的態(tài)度,反而更容易讓人接受。
影片中,老戲骨飾演的御廚長老語重心長地說:
“美食無國界,真正的美味,源自于包容和學習。”這句話擊中了無數(shù)觀眾的心。
本小章還未完,請點擊下一頁繼續(xù)閱讀后面精彩內(nèi)容!
越來越多的韓國觀眾開始反思:“我們是不是太敏感了?”
“接受歷史影響并不意味著否定我們自己?!?/p>
“這部電影拍得很美,也很真實?!?/p>
“樸秀雅演得真好,那個包餃子的樣子太可愛了!”
雖然爭議和叫罵聲仍未完全平息,但正面評價和理性思考的聲音已經(jīng)占據(jù)了主流。
最大的受益人,無疑是樸秀雅。