love
bone
ii:
resurrection?。笎?ài)骨頭2:復(fù)活)紀(jì)念andrew還能炒冷飯。。?!奔纸芊蛎弊由锨爸鞒闹驱X說(shuō)道。
“你他媽在玩賓果?我們要的是能印在t恤上賣錢的東西!”西默爾吐槽道。
“柯特·柯本的樂(lè)隊(duì)叫涅盤,你起個(gè)名字叫復(fù)活?dude,這會(huì)連累整個(gè)西雅圖音樂(lè)界被阿伯丁的鄉(xiāng)巴佬笑話。。?!备袼_德也是一臉嫌棄??绿亍た卤境錾徒M建樂(lè)隊(duì)的阿伯丁是華盛頓州西北部小城,距西雅圖不到100公里,人口才1w左右。
“我的錯(cuò)?!苯芊蚺e手投降。
“不如叫blood
circus?。ㄑR戲團(tuán))”癱在椅子上眼神迷離的麥克克瑞迪突然聚焦。
“我看你們確實(shí)很像馬戲團(tuán)。。。哪有搖滾樂(lè)隊(duì)叫這個(gè)的?!绷侄鲹u搖頭。
“那我沒(méi)轍了。。?!丙溈丝巳鸬蟽墒忠粩偂?/p>
“garden
of
grievance’(委屈花園),抗議資本家剝削。。?!边@家伙被林恩一個(gè)眼神瞪了回去。
“我奶奶養(yǎng)了只鸚鵡叫‘mr。
jangles’,要不。。。?”臨時(shí)鼓手戴伍怯生生舉手。
眾人齊聲:“閉嘴,dave!”
“你來(lái)吧艾迪,你是主唱。”其他起名廢都看向艾迪。
“我有個(gè)點(diǎn)子來(lái)自我祖母pearl,二戰(zhàn)時(shí)她在菲律賓戰(zhàn)俘營(yíng)用芒果和樹(shù)薯熬果醬救活了半個(gè)連隊(duì)。她對(duì)我說(shuō)真正的戰(zhàn)士不僅是用槍炮殺人,還能用果醬的甜味讓人記住活著多他媽好——pearl
jam,珍珠果醬!”
“上帝。。。老兄,你確定沒(méi)嗑嗨?”麥克克瑞迪聳聳鼻子深吸一口氣。
“也許以后我們的周邊真的可以做果醬罐頭?”
“珍珠代表西雅圖的雨,果醬代表我們音樂(lè)黏糊糊的臟勁兒。。。我投艾迪一票。”
“確實(shí)還不錯(cuò),西雅圖除了雨城的外號(hào),還被稱為the
emerald
city寶石之城,而珍珠是太平洋對(duì)這座港口城市的饋贈(zèng),果醬還能讓軍屬們覺(jué)得親切?!蔽髂瑺桙c(diǎn)點(diǎn)頭。
“那明天就讓法務(wù)注冊(cè),西默爾,他們和瑪利亞的錄制進(jìn)度就交給你負(fù)責(zé)。我要跑一趟西海岸給百事拍廣告片?!绷侄骺偨Y(jié)道。