事情的真相明了了,葉列茨基松了一口氣,而這時(shí)候小維克托卻伸出凍得通紅的雙手遞來(lái)一疊錢幣。
“先生,有些錢掉在了地上我?guī)湍鷵炱饋?lái)了?!?/p>
葉列茨基怔怔地看向了這張稚嫩的小臉。
最上面的是亂糟糟、結(jié)塊的頭發(fā);臉上隱約可見(jiàn)有不少雀斑,黑黢黢的一看就很久沒(méi)洗干凈了。小小的嘴唇干裂地起了一圈皮,凍得通紅的小臉頰上也盡是細(xì)密的龜裂紋。
唯有這雙眼睛是如此地明亮,在最污穢的深淵中照亮了那一抹屬于人性的光輝。
“謝、謝謝……”
盯著這個(gè)善良的孩子葉列茨基的視線很快開(kāi)始變得水潤(rùn)模糊起來(lái),他手臂顫抖著接過(guò)了維克托遞來(lái)了錢幣然后不停重復(fù)地道謝著。
“葉列茨基先生這里挺冷的,要不我扶你來(lái)我家坐坐。”
他沒(méi)有拒絕維克托的建議,強(qiáng)咬著牙站了起來(lái)被攙扶著來(lái)到了他們第一次見(jiàn)面的岔路口上。
正當(dāng)他好奇維克托會(huì)住在哪一棟房子的時(shí)候,只見(jiàn)這個(gè)機(jī)靈的孩子找來(lái)了一根粗壯的樹(shù)枝撬開(kāi)了道路邊上的一個(gè)方形井蓋,然后指著這里熱情地介紹道:
“葉列茨基先生,歡迎來(lái)到我家。”
看著那黝黑狹小的口子,葉列茨基沉默了。
這下面分明就是個(gè)給雨水導(dǎo)流的臺(tái)階啊,旁邊滑下去點(diǎn)就是下水道了。
“孩子,你就住這?”
“對(duì)呀,先生您不知道這里可暖和了,鋪上落葉晚上睡覺(jué)的時(shí)候根本不用擔(dān)心會(huì)冷著?!?/p>
說(shuō)到這小維克托撓起后腦勺有些不好意思地補(bǔ)充道:
“就是有時(shí)候臭了點(diǎn),還有住久了頭發(fā)和身上會(huì)很癢,不過(guò)這個(gè)時(shí)候去找明娜嬤嬤讓她幫我洗個(gè)澡就好了,明娜嬤嬤最好了。”
小維克托童真的聲音讓葉列茨基內(nèi)心驟然地酸楚起來(lái),他低下頭去看著這個(gè)樂(lè)觀的孩子嘴唇不由地顫抖了起來(lái)。
“孩子你住的這地方……這、地方……很不錯(cuò)啊?!?/p>
葉列茨基本想說(shuō)這里不是人住的,但看著維克托滔滔不絕地介紹著這唯一屬于自己的小窩的時(shí)候,他最后改口了。
“哇,葉列茨基先生您真有眼光,這地方就是好!明娜嬤嬤還還總抱怨我不該住這的,但是住在這里早上出攤很方便。”
“先生您不知道呢,住在這我大早上就能起來(lái)給人擦鞋,不用像其他人一樣要走好遠(yuǎn)的路,還不用擔(dān)心起太早被皮衣狗給抓住。”