“你別猜,你猜不到,”維爾辛道,“是
22:1——你能想象嗎,這個(gè)數(shù)字?在這里,每22個(gè)新生兒當(dāng)中,就有一個(gè)是水銀針能力者?!?/p>
“……你從哪里來(lái)的——”
“別問(wèn)我信源,你想核驗(yàn),自己憑本事搜羅。”維爾辛道,“你就把這當(dāng)成是我的第一份謝禮,謝謝你當(dāng)初放水讓薩哈玫回來(lái)——”
“我可沒(méi)放過(guò)水,”赫斯塔冷聲道,“少在這兒血口噴人?!?/p>
維爾辛輕輕聳肩:“那么這個(gè)消息就是我心善,白送。”
“你們——”
“就到這里了。”維爾辛往前跑了兩步,眼眸的邊沿瞬間燃起銀邊,“再會(huì)?!?/p>
赫斯塔望著維爾辛的背影突然轉(zhuǎn)向,在深深淺淺的綠林中陡然躍升,沿著不遠(yuǎn)處的峭壁迅疾而平穩(wěn)地往山下去,很快消失在了叢林之中。
……
赫斯塔很快回到了維克多利婭與佐伊的身邊。
蠻納仍在講述她個(gè)人的修行史,維克多利婭聽(tīng)得眼睛都快發(fā)亮了,佐伊則正拼命忍抑自己的呵欠。恰好赫斯塔這時(shí)回來(lái),她趁機(jī)別過(guò)臉,同赫斯塔打個(gè)招呼。
四目相對(duì)的一瞬,佐伊隱隱覺(jué)察到赫斯塔眼中的疑慮。
“……怎么了?”
赫斯塔沒(méi)有說(shuō)話,只是靜靜地在維克多利婭的另一邊坐了下來(lái)。
更多的笑聲從遠(yuǎn)處傳來(lái),一些女人抱著木盆從另一側(cè)的路口出現(xiàn),木盆里放滿了擰成麻花的濕衣服。她們?cè)诳諘绲牡孛嫔现鹉炯埽謴哪疚菀粋?cè)的儲(chǔ)藏格抽出長(zhǎng)而光滑的橫桿……一件件濕衣被展開(kāi),晾起,正午的陽(yáng)光從人們的頭頂撒下來(lái),將女人們年輕的笑臉照亮。
突然,她們發(fā)出一陣快樂(lè)的尖叫,幾人圍著一個(gè)年輕的女孩打趣,那女孩懷里抱著幾件白色的襯衣——那種白與木盆里任何一件亞麻質(zhì)地的白衣都不同,它是干凈的、純粹的、帶著某種不屬于叢林、泥土的文明意味。
女孩把這些衣服死死抱在懷里,絕不讓同伴將它們搶走,所有圍觀的人都在哈哈大笑,包括蠻納。
她們說(shuō)著土語(yǔ),幾個(gè)外鄉(xiāng)人一句也聽(tīng)不懂,但卻看見(jiàn)女孩整顆腦袋都羞紅了——從耳根到頸脖,她懷著一種甜蜜的笑意,大聲呵斥著那些拿她打趣的同伴。
“她們?cè)诟墒裁??”維克多利婭饒有興致地問(wèn)。
“在搶伯衡老師的衣服,”蠻納笑著道,“她們都想親手幫他晾衣服!”
“……這是什么游戲嗎?”佐伊有些不解地問(wèn),“搶到了就能有什么獎(jiǎng)勵(lì)?”
佐伊的話激起了眾人更大的笑聲,蠻納更是笑得直不起腰。
“對(duì),對(duì)對(duì)……獎(jiǎng)勵(lì),”她拍打大腿,“搶到衣服本身,就是獎(jiǎng)勵(lì)??!”
喜歡為什么它永無(wú)止境請(qǐng)大家收藏:()為什么它永無(wú)止境