女大十八變,可能不適合這位小侍女……
丑小鴨變白天鵝,終究也只是一個(gè)童話故事……
這個(gè)事在現(xiàn)實(shí)世界,它能夠發(fā)生,那也必然是,丑小天鵝,變成了美麗的大天鵝……
這樣想,還是一個(gè)很殘酷的血統(tǒng)論!
殘酷,但更真實(shí)!
而真實(shí)對(duì)于一個(gè)修道的人來(lái)說(shuō),都不可或缺,或者說(shuō),對(duì)于所有的強(qiáng)者,都不應(yīng)該拒絕承認(rèn)真實(shí)!
隨即,張清燭就感到了奇怪,自己為什么會(huì)有著這樣的感觸,這只是一個(gè)夢(mèng)而已……
是因?yàn)?,這個(gè)小姑娘,在這個(gè)夢(mèng)里,太逼真了嗎?
“你好……”
張清燭一下子不知道怎么回應(yīng),只能是張嘴就來(lái)了一句常說(shuō)的禮節(jié)性的問候,忽然,他就發(fā)現(xiàn)了自己在這個(gè)夢(mèng)境的一開始就感覺到的那一點(diǎn)怪異和不協(xié)調(diào)的來(lái)源……
來(lái)源就是,這是西方的城堡,西方的貴族居住地,可是里邊的人,卻是東方的面孔……
容他冒犯地重新說(shuō)一句:在這個(gè)按西方樣式搭建起來(lái)的舞臺(tái)中央,表演悲喜劇的,卻是東方人!
是不是有些荒唐呢?
或許,或許有,但絕不濃厚……
但確實(shí)是有很大影響,給他這樣一個(gè)外來(lái)人的觀感是,有著種種的不自在。
異域風(fēng)情,或許也可以更細(xì)致的詞匯──翻譯腔,這個(gè)調(diào)調(diào),會(huì)有東方人喜歡。
可是,這樣的題材,也只限于是東方人在觀眾席安坐,看著舞臺(tái)上的西方人說(shuō)著西方話……
可是,一個(gè)東方人參演西方劇目,用著西方的語(yǔ)言,演繹著西方故事,詮釋著西方的傳統(tǒng),總是讓人感覺不自在!
“歡迎你……”
“金雞觀的道人……”
“首席女士讓我向你問候,表達(dá)王室對(duì)貴觀的致意……”
小道士一邊聽著,一邊本能地點(diǎn)點(diǎn)頭表示謙遜,同時(shí),隨著對(duì)方的目光,遙望遠(yuǎn)處一些,向一位身穿繁復(fù)的黑色宮廷長(zhǎng)裙,也跟著本能地低下了頭顱好幾秒,表達(dá)著致意……
他隨即反應(yīng)過來(lái),他好像是本能的反應(yīng)……
這位是大人物?
理智上當(dāng)然不可能給出答案,可在直覺上卻很傾向,因?yàn)樵谝暰€接觸的那一個(gè)剎那,他近乎有一個(gè)恍惚,仿佛看到站在遠(yuǎn)處目光也正看向他的那位貴婦人,是龍女蒂安娜……
龍女也是這樣的一副打扮!
“非……”