克里斯·琴森站在悉尼國(guó)際機(jī)場(chǎng)的到達(dá)大廳,揉了揉因長(zhǎng)途飛行而酸痛的脖子。
這位來(lái)自美國(guó)明尼蘇達(dá)州的25歲青年,懷揣著對(duì)澳大利亞的所有美好想象踏上了這片土地。
陽(yáng)光、沙灘、可愛(ài)的考拉,還有據(jù)說(shuō)非常友善的當(dāng)?shù)厝?,這些畫(huà)面在他的腦海中不斷浮現(xiàn)。
“這次GapYear旅行一定會(huì)改變我的人生!”克里斯對(duì)著機(jī)場(chǎng)玻璃窗整理著自己金棕色的卷發(fā),自言自語(yǔ)道。
他特意穿上了新買(mǎi)的夏威夷襯衫,搭配牛仔短褲和人字拖,自認(rèn)為這樣“非常澳大利亞”。
然而,澳大利亞給他的第一個(gè)“歡迎禮”來(lái)得猝不及防。
“嘿,伙計(jì),需要幫忙嗎?”一個(gè)穿著熒光背心的機(jī)場(chǎng)工作人員走過(guò)來(lái),濃重的澳洲口音讓克里斯一時(shí)沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái)。
“呃。。。是的!謝謝!”克里斯熱情地伸出手想握手,卻見(jiàn)對(duì)方只是挑了挑眉,隨意地碰了碰他的拳頭。
“美國(guó)來(lái)的大男孩?”工作人員咧嘴笑了,“在這兒我們不太搞那些正式握手,太費(fèi)時(shí)間了。”
克里斯的臉?biāo)查g漲紅。
文化差異第一課:澳大利亞人不喜歡過(guò)于正式的問(wèn)候方式。
拖著行李走出機(jī)場(chǎng),悉尼的陽(yáng)光毫不留情地直射下來(lái)。
克里斯瞇起眼睛,這才意識(shí)到自己犯了個(gè)嚴(yán)重錯(cuò)誤。
他查了澳大利亞的季節(jié),卻忘了南北半球是相反的。
12月的悉尼正值盛夏,而他箱子里裝滿了為“澳大利亞冬天”準(zhǔn)備的厚毛衣。
“太棒了,簡(jiǎn)直太棒了?!笨死锼共林~頭的汗,決定先找家咖啡館冷靜一下。
他走進(jìn)一家看起來(lái)不錯(cuò)的咖啡店,排隊(duì)時(shí)注意到前面的人點(diǎn)單方式都很簡(jiǎn)短。
“Flatwhite,thanks?!?/p>
“Longblack,cheers。”
輪到克里斯時(shí),他清了清嗓子:“我要一杯大杯加奶油加焦糖加香草糖漿的摩卡咖啡,半脫脂牛奶,溫度。。。”
咖啡師抬起眼皮:“你說(shuō)啥?”
“呃。。。大杯摩卡?”
“mate,在這兒我們叫它‘large’,不是‘venti’或者‘grande’什么的?!笨Х葞煋u搖頭,“而且我們不做那些花里胡哨的星巴克玩意兒。要咖啡就咖啡,要牛奶就牛奶,簡(jiǎn)單點(diǎn)?!?/p>
克里斯端著最基本的黑咖啡坐下時(shí),感覺(jué)自己的美國(guó)身份在悉尼的第一天就被徹底“鄙視”了。
但真正的災(zāi)難發(fā)生在第二天。
克里斯決定去著名的邦迪海灘體驗(yàn)澳大利亞沖浪文化。
他租了沖浪板,在更衣室換上了緊身沖浪褲——這是他另一個(gè)重大失誤。
“老兄,那是潛水服吧?”一個(gè)曬得黝黑的救生員指著他大笑,“我們這兒沖浪穿boardshorts,不是把你整個(gè)人包起來(lái)的橡膠緊身衣!”
克里斯低頭看了看自己,活像一只被塞進(jìn)橡皮套里的海豹。
他紅著臉換了條沙灘短褲,抱著沖浪板走向海浪。