安ān,安放,設(shè)置(后起意義)。陸游《東陽道中》詩:“先安筆硯對溪山。”
我們來一起欣賞陸游這首充滿詩情畫意又富含深意的《東陽道中》。
詩作原文
《東陽道中》
宋·陸游
風(fēng)欹烏帽送輕寒,雨點春衫作碎斑。
小吏知人當著句,先安筆硯對溪山。
詞句注釋與詩意翻譯
·風(fēng)欹烏帽送輕寒:
·欹(qī):傾斜,吹歪。
·烏帽:古代平民或閑居官員所戴的黑色帽子。
·送輕寒:吹來微微的寒意。
·詩意:春風(fēng)吹歪了頭上的烏帽,帶來了一絲輕微的寒意。
·雨點春衫作碎斑:
·雨點:雨點灑落。
·春衫:春天所穿的單衣。
·碎斑:零星的、斑點狀的濕痕。
·詩意:細雨飄灑在春衫上,形成了星星點點的斑痕。
·小吏知人當著句:
·小吏:指隨行的下屬。此處有調(diào)侃之意,意指身邊人。
·知人:了解我。這里的“人”是陸游自指。
·當:必定,一定會。
·著句:作詩,寫詩句。
·詩意:隨行的小吏深知我這個人(見到美景)必定要吟詩,【一個“知”字,生動刻畫出陸游詩名在外、嗜詩如命的形象】。
·先安筆硯對溪山:
·安:安放,擺好。