<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說(shuō)

            黑巖小說(shuō)>清代醫(yī)學(xué)大家王清任認(rèn)為什么是百病之源 > 辮陽(yáng)明病脈癥并治全篇1-9(第1頁(yè))

            辮陽(yáng)明病脈癥并治全篇1-9(第1頁(yè))

            傷寒病七八天,身體發(fā)黃如同橘子的顏色,小便不利,腹部微微脹滿,用茵陳蒿湯主治。

            【注釋】身體發(fā)黃,是濕熱引起的病癥。如果濕邪勝過(guò)熱邪,那么黃色晦暗;如果熱邪勝過(guò)濕邪,那么黃色鮮明,如同橘子的顏色,就是說(shuō)黃色鮮明。傷寒病七八天,身體黃色鮮明,小便不利,腹部微微脹滿,這表明里熱深重。所以用擅長(zhǎng)治療黃疸病的茵陳蒿作為君藥,佐以大黃,使以梔子,讓濕熱從大便和小便排出,那么身體發(fā)黃和腹部脹滿的癥狀自然可以消除。

            【集注】唐不巖說(shuō):晦暗發(fā)黃,是陰黃;如同橘子般鮮明發(fā)黃,是陽(yáng)黃。

            程知說(shuō):這是祛除濕熱的方法。傷寒病七八天,是可以攻下的時(shí)候;小便不利,腹部微微脹滿,是可以攻下的癥狀。再加上黃色鮮明,那么無(wú)疑是三陽(yáng)經(jīng)邪氣入里,所以用茵陳祛除水濕,梔子清泄熱邪,用大黃輔助驅(qū)除濕熱,對(duì)于這種可以攻下的病癥,仍然必須以除濕為主,而不是專(zhuān)門(mén)依靠攻下,情況就是如此。

            茵陳蒿湯方

            茵陳蒿(六兩)、梔子(掰開(kāi),十四枚)、大黃(去掉外皮,二兩)

            以上三味藥,加水一斗二升,先煮茵陳蒿,煮到水量減少六升,加入另外兩味藥,繼續(xù)煮取三升,去掉藥渣,分三次服用。服藥后小便應(yīng)當(dāng)通利,尿液如同皂莢汁的狀態(tài),顏色純正赤紅,一夜之后腹部脹滿減輕,黃疸通過(guò)小便排出。

            傷寒病,身體發(fā)黃且發(fā)熱,用梔子柏皮湯主治。

            【注釋】傷寒病身體發(fā)黃且發(fā)熱,如果有表證無(wú)汗,適宜用麻黃連軺赤小豆湯發(fā)汗解表。如果有里證成實(shí),適宜用茵陳蒿湯攻下?,F(xiàn)在體表沒(méi)有可以發(fā)汗的表證,體內(nèi)沒(méi)有可以攻下的里證,所以只適宜用梔子柏皮湯清熱。

            【集注】林瀾說(shuō):傷寒病身體發(fā)黃,是胃中有瘀熱,本來(lái)應(yīng)當(dāng)攻下,但是因?yàn)榘l(fā)熱而里熱未實(shí),所以適宜用梔子柏皮湯清解。

            汪琥說(shuō):身體發(fā)黃同時(shí)伴有發(fā)熱,這是黃疸病中的發(fā)熱,而不是麻黃湯證、桂枝湯證那種發(fā)熱。熱邪郁積而發(fā)黃,雖然有表證但并非純粹的表證,只應(yīng)當(dāng)清除郁熱,使黃疸消退,那么發(fā)熱自然會(huì)痊愈。

            魏荔彤說(shuō):這三條論述的雖然都是外感寒邪挾帶濕邪,瘀積而形成熱的病癥。然而,病癥在表還是在里,濕邪勝還是熱邪勝,尤其應(yīng)當(dāng)留意,怎么能一概當(dāng)作里證而隨意攻下呢!

            梔子柏皮湯方

            梔子(掰開(kāi),十五枚)、甘草(炙制,一兩)、黃柏(二兩)

            以上三味藥,加水四升,煮取一升半,去掉藥渣,分兩次溫服。

            【按語(yǔ)】這個(gè)方劑中的甘草,應(yīng)當(dāng)是茵陳蒿,必定是傳抄書(shū)寫(xiě)有誤。

            陽(yáng)明病用火法治療,額頭上微微出汗,而小便不利的,必然會(huì)發(fā)黃。

            【注釋】陽(yáng)明病沒(méi)有出汗,不用葛根湯發(fā)汗,卻用火法劫取汗液,導(dǎo)致熱邪熾盛,津液干涸,飲水后水液停聚,熱邪向上熏蒸,所以額頭上微微出汗,而全身反而不出汗。如果小便通利,那么病從燥化,必然會(huì)煩躁口渴,適宜用白虎湯;如果小便不利,那么病從濕化,必然會(huì)發(fā)黃,適宜用茵陳蒿湯。

            【集注】喻昌說(shuō):陽(yáng)明病,濕邪停聚,熱邪郁積,煩渴加劇,勢(shì)必會(huì)發(fā)黃。然而,如果出汗,熱邪能從體表散發(fā),就可以避免發(fā)黃;如果小便多,熱邪能從下焦泄出,也可以避免發(fā)黃。如果誤攻下,熱邪就會(huì)更加內(nèi)陷,津液更加損傷,汗和小便就越發(fā)難以排出。如果誤用火法,熱邪就會(huì)更加熾盛,津液向上奔涌,額頭雖然微微出汗,但全身的汗和小便就越發(fā)難以排出。發(fā)黃的變癥,怎么能避免呢?

            程知說(shuō):太陽(yáng)經(jīng)發(fā)黃,是因?yàn)楹坝舳魸裥埃瑵裥安荒芙獬?;?yáng)明經(jīng)發(fā)黃,是因?yàn)闈裥梆龇e熱邪,熱邪不能發(fā)散,所以應(yīng)當(dāng)分經(jīng)論治。

            陽(yáng)明病,沒(méi)有出汗,小便不利,心中感到煩悶不適,身體必然會(huì)發(fā)黃。

            【注釋】陽(yáng)明病沒(méi)有出汗,這使得熱邪無(wú)法從體表散發(fā)。小便不利,意味著濕邪不能從下焦排泄。心中煩悶不適,表明濕邪與熱邪在體內(nèi)郁積。所以身體必然會(huì)發(fā)黃,適宜用麻黃連軺赤小豆湯,既能向外發(fā)散表邪,又能在內(nèi)通利小便。如果經(jīng)過(guò)發(fā)汗、催吐、攻下之后,或者小便通利,但心中仍煩悶不適的,這是熱邪郁積,并非濕邪與熱邪共同瘀積。若大便干結(jié),適宜用調(diào)胃承氣湯攻下;若大便軟,適宜用梔子豉湯涌吐。

            【集注】方有執(zhí)說(shuō):沒(méi)有出汗且小便不利,那么濕邪停滯,心中煩悶不適,這是濕邪停滯、熱邪郁積,所以知道必然會(huì)發(fā)黃。

            張璐說(shuō):在外不能出汗,在下不能排尿,濕熱郁積在胸中無(wú)法宣泄,勢(shì)必會(huì)熏蒸身體而發(fā)黃。

            陽(yáng)明病,面部呈現(xiàn)紅色,不可攻下,否則必然會(huì)發(fā)熱、面色發(fā)黃,且小便不利。

            已完結(jié)熱門(mén)小說(shuō)推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>