<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說(shuō)

            黑巖小說(shuō)>清朝的醫(yī)生 > 辮太陽(yáng)病脈癥并治上篇1-1(第1頁(yè))

            辮太陽(yáng)病脈癥并治上篇1-1(第1頁(yè))

            太陽(yáng)主管體表,是身體的外部屏障,統(tǒng)攝六經(jīng)并且統(tǒng)領(lǐng)營(yíng)衛(wèi)之氣。凡是外部各種疾病侵襲人體,必定先從體表開始。如果體表之氣強(qiáng)盛,那么衛(wèi)氣堅(jiān)固、營(yíng)氣堅(jiān)守,邪氣又怎么能夠侵入呢?經(jīng)典中說(shuō):即使有急重的毒邪,也不能造成傷害,就是這個(gè)道理。如果體表之氣虛弱,那么營(yíng)衛(wèi)之氣就不能抵御外邪,所以邪氣得以乘虛而入。經(jīng)典中說(shuō):虛邪不能單獨(dú)傷人,必定是因?yàn)樯眢w虛弱之后才會(huì)入侵。衛(wèi)氣屬陽(yáng),營(yíng)氣屬陰。風(fēng)邪屬陽(yáng)邪,寒邪屬陰邪。邪氣傷害人體,各自依照其類別。所以中風(fēng)邪則是衛(wèi)氣受邪,傷寒邪則是營(yíng)氣受邪。衛(wèi)分受邪,就會(huì)有汗,這是虛邪,是桂枝湯證。營(yíng)分受邪,就會(huì)無(wú)汗,這是實(shí)邪,是麻黃湯證。營(yíng)衛(wèi)都受邪,都無(wú)汗,都是實(shí)邪,是大青龍湯證。大綱中的這三種治法,如果使用得當(dāng),邪氣立刻就能解除,如果違背了這些治法,就會(huì)產(chǎn)生各種變證。因?yàn)轱L(fēng)邪是各種疾病的先導(dǎo),所以把風(fēng)邪侵襲衛(wèi)分列為上篇,寒邪傷害營(yíng)分與風(fēng)寒兩傷,列為中篇、下篇。其具體條目都在本篇的下面有詳細(xì)說(shuō)明,使讀者打開書卷就能清楚明白,有所遵循。

            太陽(yáng)之為病,脈浮,頭項(xiàng)強(qiáng)痛而惡寒。

            【注釋】太陽(yáng)指的是膀胱經(jīng)。太陽(yáng)之為病,說(shuō)的是太陽(yáng)膀胱經(jīng)所產(chǎn)生的病癥。太陽(yáng)主管體表,體表統(tǒng)攝營(yíng)衛(wèi),風(fēng)邪侵襲衛(wèi)分,寒邪傷害營(yíng)分,都是表病。脈浮,是表病的脈象。頭項(xiàng)強(qiáng)痛、惡寒,是表病的癥狀。太陽(yáng)經(jīng)脈,向上經(jīng)過(guò)額頭交會(huì)于巔頂,進(jìn)入絡(luò)腦,再出來(lái)分別向下到達(dá)項(xiàng)部,連接風(fēng)府穴,所以邪氣侵犯太陽(yáng)經(jīng)脈,必然會(huì)導(dǎo)致頭項(xiàng)強(qiáng)痛。惡寒,是因?yàn)楸伙L(fēng)寒所傷,所以厭惡寒冷。首先揭示這條,作為太陽(yáng)病的提綱。凡是上、中、下三篇中提到太陽(yáng)病的,都是指這個(gè)脈象和癥狀而言。

            【按語(yǔ)】營(yíng)衛(wèi)二者,都是由胃中后天的谷氣所生成。其中氣的清者成為營(yíng)氣,濁者成為衛(wèi)氣。衛(wèi)氣就是氣中強(qiáng)悍的部分,營(yíng)氣就是血中精粹的部分。從它們所在的位置和實(shí)體來(lái)說(shuō),稱為氣血;從它們運(yùn)行和作用來(lái)說(shuō),稱為營(yíng)衛(wèi)。營(yíng)氣在脈中運(yùn)行,所以屬于陰;衛(wèi)氣在脈外運(yùn)行,所以屬于陽(yáng)。然而營(yíng)衛(wèi)之氣能夠運(yùn)行,都是依據(jù)腎中先天的一氣,所以又都以氣來(lái)說(shuō),稱為營(yíng)氣、衛(wèi)氣。

            【集注】滑壽說(shuō):脈在肌肉上面運(yùn)行,主管體表。

            方有執(zhí)說(shuō):表就是皮膚,營(yíng)衛(wèi)之氣附著在上面。所以脈象在寸關(guān)尺都表現(xiàn)為浮,就知道病在太陽(yáng)表。項(xiàng),指的是頸后。惡寒,包括風(fēng)邪而言。風(fēng)寒剛剛侵襲而郁積在體表,不能再次承受風(fēng)寒的外部侵襲,所以畏懼厭惡。

            程應(yīng)旄說(shuō):太陽(yáng)經(jīng)的見證,沒(méi)有比頭痛、惡寒更確切的了,所以首先揭示出來(lái)。

            吳人駒說(shuō):頭是三陽(yáng)經(jīng)的共同部位,項(xiàng)是太陽(yáng)經(jīng)的專屬部位,有所阻礙,不能像平常那樣柔和,就是強(qiáng)痛。

            太陽(yáng)病,出現(xiàn)發(fā)熱、汗出、惡風(fēng),脈象遲緩的,稱為中風(fēng)。

            【注釋】這里所說(shuō)的太陽(yáng)病,就是第一條所說(shuō)的脈浮,頭項(xiàng)強(qiáng)痛而惡寒的病癥。衛(wèi)氣是表陽(yáng),風(fēng)屬陽(yáng)邪,風(fēng)邪侵襲人體,衛(wèi)氣就會(huì)受到侵犯,因?yàn)樗鼈兺瑢僖活?。風(fēng)邪侵襲衛(wèi)分就發(fā)熱,是因?yàn)轱L(fēng)與衛(wèi)氣都屬陽(yáng),其本性就熱,所以發(fā)熱變化很快,不像傷寒要等到邪氣閉郁才開始發(fā)熱。衛(wèi)氣患病不能固護(hù)體表,又被陽(yáng)邪熏蒸,所以腠理疏松而汗出。汗出導(dǎo)致表虛,被風(fēng)邪侵犯,所以惡風(fēng)。風(fēng)性柔軟,所以脈象遲緩。這是承接上條,說(shuō)太陽(yáng)病又兼見這些脈象和癥狀的,稱為中風(fēng),以此作為中風(fēng)病的提綱。以后凡是稱中風(fēng)的,都是指這些脈象和癥狀而言。

            【集注】方有執(zhí)說(shuō):脈緩就是下文所說(shuō)的陽(yáng)浮而陰弱,意思是既有第一條所列舉的太陽(yáng)病癥狀,加上發(fā)熱、汗出、惡風(fēng)且脈象遲緩,那么這種病就是觸犯風(fēng)邪所致,所以稱為中風(fēng)。

            汪琥說(shuō):這里的中風(fēng),不是李東垣所說(shuō)的中腑、中臟、中血脈的中風(fēng)。“中”字與“傷”字同義。仲景在論述中,不直接說(shuō)傷風(fēng),是擔(dān)心后世學(xué)醫(yī)的人不仔細(xì)分辨,把咳嗽、鼻塞、聲重的傷風(fēng)混同立論,所以用“中”字加以區(qū)別。脈緩應(yīng)當(dāng)當(dāng)作浮緩來(lái)看,浮是太陽(yáng)病的脈象,緩是中風(fēng)的脈象。中篇的緊脈,也應(yīng)當(dāng)仿照這種理解。

            太陽(yáng)中風(fēng),表現(xiàn)為陽(yáng)浮而陰弱,陽(yáng)浮者熱自發(fā),陰弱者汗自出,微微惡寒,陣陣惡風(fēng),輕度發(fā)熱,鼻鳴,干嘔的,用桂枝湯主治。

            【注釋】這里所說(shuō)的太陽(yáng)中風(fēng),就是把前面兩條合起來(lái)說(shuō),又詳細(xì)列舉癥狀以給出治法。以后凡是稱太陽(yáng)中風(fēng)的,都是指這些脈象和癥狀。這里的陰陽(yáng)是指營(yíng)衛(wèi)而言,不是指寸尺脈的浮沉。陽(yáng)浮,就像越人說(shuō)的:三菽之浮,是肺的浮象。肺主皮毛,按脈取到這樣的脈象,就是衛(wèi)分的浮象。六菽之浮,是心的浮象。心主血脈,按脈取到這樣的脈象,就是營(yíng)分的浮象。營(yíng)分的浮象與衛(wèi)分的浮象相比,無(wú)力而弱,所以說(shuō)陽(yáng)浮而陰弱。衛(wèi)氣被風(fēng)邪侵犯,衛(wèi)邪強(qiáng)盛就會(huì)發(fā)熱,所以說(shuō)陽(yáng)浮者熱自發(fā)。營(yíng)氣受到邪氣熏蒸,營(yíng)氣不固就會(huì)汗出,所以說(shuō)陰弱者汗自出。營(yíng)衛(wèi)不和,肌表就會(huì)疏松弛緩,所以會(huì)有微微惡寒、陣陣惡風(fēng)、輕度發(fā)熱的癥狀。但這種發(fā)熱在皮膚表面,不像傷寒的壯熱無(wú)汗,傷寒惡寒即便靠近烈火也不減輕,惡風(fēng)即便身處密室仍然畏懼。皮毛與肺在內(nèi)里相合,皮毛不固,風(fēng)邪侵犯肺,肺氣就會(huì)壅滯而鼻鳴。胸中是陽(yáng)氣的根本。衛(wèi)陽(yáng)被風(fēng)邪干擾,不能敷布,氣就會(huì)上逆而干嘔。所以適宜用桂枝湯,解肌固表,調(diào)和營(yíng)衛(wèi)。

            【集注】程應(yīng)旄說(shuō):微微惡寒,是因?yàn)榧∧w被寒邪侵襲,膽怯而收斂。陣陣惡風(fēng),是因?yàn)榧∧w被風(fēng)侵襲,疏松難以抵御。輕度發(fā)熱,是因?yàn)榧∧w被熱熏蒸,好像要發(fā)散出來(lái)?!皢輪荨薄颁冷馈薄棒怍狻边@些詞都是從皮毛的感覺(jué)來(lái)形容,與傷寒的癥狀相比,自然有浮淺、深沉、輕淺、深重的區(qū)別。

            桂枝湯方:

            桂枝(三兩)

            芍藥(三兩)

            已完結(jié)熱門小說(shuō)推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>