隩ào,通“墺”??删幼〉牡胤?。《尚書·禹貢》:“九州攸同,四隩既宅?!保ㄕ哼@里用作動詞,蓋起房子。)
我們來詳細(xì)解讀《尚書·禹貢》中的這個核心句子。
故事原文與上下文
“九州攸同,四隩既宅”出自《尚書·禹貢》,它是《禹貢》全篇的綱領(lǐng)性結(jié)語,標(biāo)志著大禹治水這一宏大工程的最終成功和其帶來的天下一統(tǒng)的治理成果。
其上下文是《禹貢》整篇文章,它系統(tǒng)記述了:
1。禹敷土,隨山刊木,奠高山大川。
(大禹劃分九州疆界,順著山勢砍削樹木作為標(biāo)記,以高山大河奠定州界的框架。)
2。詳細(xì)描述九州:依次敘述了冀州、兗州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、豫州、梁州、雍州的地理范圍、土壤、物產(chǎn)、賦稅等級、貢品和waterways情況。
3。導(dǎo)山導(dǎo)水:詳細(xì)描述疏通了哪些山脈和水系。
4?!拔宸敝贫龋禾岢隽艘酝蹒転橹行?,向外每五百里為一“服”(甸服、侯服、綏服、要服、荒服)的行政管理和文化輻射體系。
在完成了所有這些艱巨任務(wù)的描述之后,文章總結(jié)道:
東漸于海,西被于流沙,朔南暨聲教訖于四海。禹錫玄圭,告厥成功。
(東方到大海,西方延伸到沙漠地帶,北方和南方都感受到了天子的聲威教化。舜帝賜給禹一塊黑色的玉圭,向天下宣告大禹的成功。)
而“九州攸同,四隩既宅”正是在這最終宣告成功之前,對全部功業(yè)的高度概括。
注釋及翻譯
·九州:傳說中大禹劃分的九個行政區(qū)域,后成為“天下”或“全中國”的代稱。
·攸:助詞,相當(dāng)于“乃”、“于是”。
·同:統(tǒng)一,同一。這里指統(tǒng)一于中央政權(quán)的治理之下,水患平息,道路暢通,政令統(tǒng)一。
·四隩:“隩”音ào,通“塽”。本義是指可以定居的水岸彎曲處,引申為四方可定居的深遠(yuǎn)之地。與《堯典》中通“奧”(室內(nèi))的“隩”(yù)讀音和含義都不同。
·既:已經(jīng)。
·宅:居住,安定下來。用戶標(biāo)注的“蓋起房子”是其引申義,更準(zhǔn)確的核心意思是“安居”,用作動詞,即“可以安居了”。
翻譯:
(于是)九州統(tǒng)一(,水患平息),連四方偏遠(yuǎn)的土地人們都能夠安居了。
典故背景