“那不是我們兩個(gè)活著的時(shí)候能考慮的事情了?!彼f。
兩人相視一笑,其中蘊(yùn)含著身為君主的人才能有的心照不宣。
“奈娜,我覺得你會喜歡我的國家的。剛才你引用的那首詩,提到了一座古代的棕櫚城,那指的應(yīng)該是蘇塞帝國境內(nèi)的一座歷史悠久的綠洲城市?!?/p>
“原來如此,”奈娜恍然大悟,“我們的詩學(xué)家一直對如何解讀那句話爭論不休?!?/p>
他盯著她,神情認(rèn)真,“有機(jī)會的話,去我們那里看看吧。我指的不是那種外交式的訪問,而是像我之前游歷你們的國家一樣,去慢慢探索了解?!?/p>
“……嗯,也許有一天會有機(jī)會吧?!?/p>
奈娜別開了頭。她確實(shí)有很多想要去的地方、想要做的事情,但現(xiàn)在,她將把自己的一生都獻(xiàn)給這個(gè)國家,放棄個(gè)體的自由,成為一具容器,而之前那些幼稚而理想化的承諾,權(quán)當(dāng)少女時(shí)代結(jié)束前的最后一絲妄想。就像年長的人們會感慨的那樣,年輕的時(shí)候,人總是有很多想法,但最后,命運(yùn)依舊是命運(yùn),它會以其神秘的方式運(yùn)作著。
“對了,我們還有一個(gè)十分引以為豪的領(lǐng)域――醫(yī)學(xué)――我自己對這方面也有所涉獵。雖然我們?nèi)匀徊恢朗鞘裁醋屇銈兊姆◣煋碛心菢映龀@淼哪芰Γ强梢源_定的是,濫用法術(shù)造成了他們的體內(nèi)器官衰竭,”弗倫說著,從外衣的口袋里拿出一小瓶東西來,遞給奈娜,“算是我個(gè)人給你的小禮物,可以幫你的那位首席法師緩解他的癥狀,但是,要根治的話,他還需要親自去蘇塞首都,讓我們的醫(yī)師為他進(jìn)行更為精準(zhǔn)的移植手術(shù)。”
奈娜雖然不太能聽得懂他使用的一些詞匯,但還是非常驚訝,也感到由衷的高興。她接過那瓶東西,十分鄭重地向他道謝:“謝謝你,弗倫?!?/p>
他對她微微一笑,用她聽不懂的蘇塞語輕聲說了什么,然后再用斯卡語問她:“那么,要一起回宴會廳嗎?”
奈娜慢慢搖了搖頭。
“不,請?jiān)徫也荒芘阃?,我要……去做一件事?!?/p>
對,有一件事,她非做不可,再不做就太遲了。
――――――
奈娜獨(dú)自回到政務(wù)廳。她派人去請希克斯過來,然后又在侍從努力掩飾著驚訝的神情下,主動要了一杯苦艾酒。
第一次向男人求婚,難免有點(diǎn)緊張,她需要壯壯膽。
等待??怂箒淼臅r(shí)間里,奈娜開始思考婚姻究竟是什么。她從來沒有認(rèn)真考慮過這個(gè)問題,現(xiàn)在想來,她其實(shí)對這東西毫無概念。
所以,婚姻是不切實(shí)際的神圣理想?是協(xié)同合作?還是遠(yuǎn)古時(shí)代某個(gè)邪惡的家伙想出來的以一夫一妻制詛咒愛情的方式?
奈娜突然想到了伯塔。這段時(shí)間,她一直避免讓自己想起他的名字,刻意把他模糊成一個(gè)灰色的影子,可現(xiàn)在,她還是想起他來了,他的臉如此清晰地出現(xiàn)在她的腦海中。
她一把抹掉眼角的淚水,對著墻上父親的畫像舉起酒杯――她對兩人童年的相處毫無記憶,可他為了愛情丟掉了國家和人頭,想必是可以理解她之前的那些可笑妄想的吧?
有人在敲門,于是她輕聲對畫像說出致辭,仰頭喝光了那杯散發(fā)著濃郁的茴香味的綠色液體,任由劇烈的灼燒感麻木掉心臟的疼痛。
“致……愛情,父親。”","chapter_title":"葬禮競技場(十)致……愛情