這就已經(jīng)足夠了。
有看不懂的地方,讀者可以自己翻字典,進一步理解啊。
葉菁菁又加了一句:“這方面的研究,美國和蘇聯(lián)都在搞了,已經(jīng)取得了不小的成果。”
謝廣白倒吸一口涼氣,喃喃自語:“那以后豈不是沒有翻譯這個工作了?根本用不著人翻譯了?”
葉菁菁心里頭呵呵呵,暗道,以后還有機器人做手術(shù)呢,機器人給人看病呢。
人工智能的發(fā)展速度,快的驚人。
她安慰了一句:“也不至于,翻譯講究信達雅?!?/p>
話說出口,她又覺得好像未必。
因為她穿越之前,ai已經(jīng)大行其道了,畫的畫,寫的詩啊,反正葉菁菁覺得,比她這個沒啥文化的人倒騰出來的好多了。
謝廣白深深地嘆了口氣,開始陷入倫理學(xué)的憂郁:“那照這樣下去,計算機會不會取代人類啊?”
葉菁菁撓頭,這場倫理學(xué)討論持續(xù)了差不多半個世紀了,反正到她穿越前,也沒個結(jié)論。
田教授今天心情特別好,喝了小酒,還有心思逗年輕人:“小謝啊,你們倆講的好好的,怎么還掛臉了?”
謝廣白趕緊調(diào)整面部表情,解釋道:“我們在說機器翻譯,將來計算機是不是會取代人類干活?”
話說出口,他突然間意識到干活兩個字甚至可以去掉。
對整個社會而言,一個不干活產(chǎn)生不了社會財富的機體,他(它)還有什么存在的意義呢?
謝廣白是真笑不出來了。
田教授反而哈哈大笑,連連點頭表示贊賞:“對,這是一個非常值得思考的問題,人類會不會被計算機控制?”
他這一句當(dāng)真石破天驚。
嚇得過教授酒都喝不下去了,瞪著兩只眼睛死盯他瞧:“說什么呢你!”
人被機器給控制了,那人還是人嗎?
田教授不以為意:“現(xiàn)在計算機做的都是機械性的重復(fù)性的工作,可以說體力勞動完全可以由計算機來代替。這也是我們都歡迎的事情,對不對?”
食堂里,不少正在吃飯的學(xué)生和教職工都豎起耳朵傾聽,下意識地點頭。
科學(xué)技術(shù)嘛,存在的意義就是造福于民。
“但勞動分成體力勞動和腦力勞動。體力勞動者是靠機器輕松了,腦力勞動者難道不想也輕松點兒嗎?那就需要計算機做更多創(chuàng)造性的工作?!?/p>
這話沒毛病,誰都想自己的工作更輕松生活更美好。"