“什么叫上面沒有洞?”
“字面意思?!笨死蛱劂挥|摸白色巖墻,他們確確實實地站在一條兩人寬高的隧道中,按理來說現(xiàn)世與此差距不會太大。
“那邊全是土石,沒有半點空隙。”
當(dāng)他試圖上浮,巖石占據(jù)了現(xiàn)世對應(yīng)位置的每一寸空間,穩(wěn)固、一體化的頑石,以最簡單堅決的方式拒絕另一層面轉(zhuǎn)移。
克拉夫特不太希望給未來增添一個人類化石未解之謎,供各三流刊物大書特書。
“所以說,本來‘上面’應(yīng)該有個一模一樣的洞穴。等等,為什么要說‘上面’?”
“只是個稱呼,要是叫我們我們?nèi)粘I畹牡胤健扮R子外”也成,隨你喜歡。過來時有感覺到墜落感么?如果那是段真實距離,我們現(xiàn)在不會比拌進石頭沙拉好多少。”
這個不難理解,結(jié)合之前不那么恰當(dāng)?shù)谋扔?,威廉大致明白了他的意思,“你是說‘鏡子外面’沒被開出一個跟‘鏡子里’一樣的洞,也就還是沒法帶我們回去?”
“實際上還是可以,只要你不介意像冰里的凍魚一樣卡在成塊巖石中間。”克拉夫特糾正了威廉的觀點,表示不是他個人技術(shù)問題。但結(jié)果完全一致,他們沒法在這里回到現(xiàn)世。
“另外,現(xiàn)在看來鏡子的比喻不那么恰當(dāng)了?!笨死蛱嘏e火探照一周,“我覺得你可以把它們想成兩張紙,在上面寫字時,差不多的字跡會壓到下層,而只在下面一張上寫字卻不太會對上層產(chǎn)生影響?!?/p>
“那豈不是說……”威廉手心冒汗,訥訥不敢說出那個可能。
“是的,恐怕那東西也在這里活動?!笨死蛱攸c頭肯定了他未訴諸于言語的想法。
稍微發(fā)散思維,很容易想到關(guān)鍵處。如果說這些洞穴是字跡,既然有只在下層出現(xiàn)的字跡,必然代表著這個層面也有構(gòu)筑洞穴的存在。
被跟土石拌到一塊的威脅從未遠去。
繼續(xù)在原地呆下去不是個好主意,如果不想被頂替面孔的東西追上,必須得保持移動。
“走吧,或許再往前走一段就可以了呢?”膝蓋酸痛,類似沒有潤滑的轉(zhuǎn)軸機械,滯澀得讓人覺得它下一秒就要發(fā)出喀吱聲。
被追逐者意識到他們有必要走下去,而不是等那些面孔再一次追上來。
它們會發(fā)出那種與老戈里同樣的號角樣長吟,招來筑洞者,碾碎一切凸出洞壁的東西。
之所以沒有第一時間這么做,他有理由猜測人類碎片不是它們想要的東西。
那些尖利帶倒刺的陰暗節(jié)肢,或許很擅長把面孔從頭顱上剝離,但可不會靈巧到能從碎石中挑出糜狀物,再充滿耐心地做拼圖工作。
為了不在兩種結(jié)局里二選一,缺乏鍛煉的船長還是決定在今天補上前些年虧欠的運動量。
腳步與火光,纏繞身影婆娑,威廉覺得自己沒有隨著暫時脫險而得到放松,精神反而在步行中愈發(fā)擰緊。他需要談?wù)摵捅磉_,來分擔(dān)無休止步行中累積的某些沉重東西。
“我覺得……我們像是在海里?!?/p>
這話本身就像從海里浮起的漂浮物,克拉夫特不知它從何而來,也不理解有何意義,不過他注意到了威廉語氣中浮游的戰(zhàn)栗,“為什么那么說?”