ch28鞋匠威廉ch28鞋匠威廉
威廉·科爾多尼先生的鋪子里擺滿了各式各樣的手制鞋靴。
這位不顯老的老鞋匠有把子好手藝,卻因為最近接二連三逼近的工廠,導(dǎo)致生意跌落谷底——當(dāng)然在叔叔看來,這還不是谷底。
他‘預(yù)計’威廉·科爾多尼倘若不放下自己這門家傳的手藝,過不了兩年,連一天兩頓飯都保證不了啦。
可憐的愛麗絲。
羅蘭從就近的小市集上給他帶了兩瓶沒有標(biāo)簽的酒,給愛麗絲買了幾小袋草莓糖球,一塊標(biāo)準(zhǔn)四磅面包,還有一只紅色的領(lǐng)結(jié)。
值得一提的是:
羅蘭買東西享受到的優(yōu)惠可比他叔叔多。
非常多。
雖然婦女和男人們用的理由都是:算啦,誰能不生病,不吃藥呢?
但老柯林斯可從沒有過這待遇。
鞋鋪離藥店不遠(yuǎn),一家單層建筑,門口用涂料畫了一柄錐子和一只皮靴,標(biāo)注了「威廉鞋鋪」的名字。
門外的柵欄包了層棕皮,門口還有一張臟乎乎的小腳墊。
側(cè)墻角銜房頂?shù)奈恢寐┝税雺K,被用草裹著新泥和石塊塞住。
威廉·科爾多尼帶著自己的女兒愛麗絲,就住在這里。
可別嫌寒酸,科爾多尼先生和羅蘭的叔叔算這條街?jǐn)?shù)得上的‘有錢人’了。
他們可是‘有產(chǎn)業(yè)’的人,大不一般,走路都昂首挺胸的。
“先生,我?guī)Я司啤!?/p>
將人請進屋時,鞋匠難得露出羞赧之色。
屋里太亂了。
腳下到處都是用廢的皮料或工具,羅蘭要慢慢蹚著走。
房間的三面墻上都訂滿了木板架,上面放著制作好的或半成品的鞋。
一臺巨大的古怪制鞋器占了房間的一半的一半,b在它周圍,成堆的木屑和木條混在一起。
屋子里有股木和皮革的氣味,說不上好不好聞。
威廉·科爾多尼就這么尷尬的站在房間里,熱情的…
搓手。
還是愛麗絲主動接待了羅蘭。
“羅蘭!”
“嘿,你好一點了嗎?”
“我都能蹦了!你給我?guī)病翘?!爸爸!羅蘭給我?guī)橇耍 ?/p>
愛麗絲邊嘩啦嘩啦地捏著糖果包,一邊給自己的父親使眼色——威廉頗有種自己女兒比自己還懂人情事故的感覺。