目光復(fù)雜。
“你和我調(diào)查的完全不符。羅蘭·柯林斯,你很會隱藏自己?!?/p>
“這并非隱藏,而是有兩個人,教會了我兩件事?!?/p>
羅蘭重新恢復(fù)了溫和,笑著說道:
“一個讓我充滿了對生的希望,我要帶著她那一份活下去?!?/p>
“而另一個…”
“則教會了我,面對你們這些雜碎應(yīng)有的方式?!?/p>
羅蘭敲了敲手杖,微微欠身:
“我準(zhǔn)備好覲見女王了,侍官——順便,你肩膀上那只鸚鵡很漂亮?!?/p>
拉維婭·海蒂瞥了眼空無一物的肩膀。
‘這個瘋子?!?/p>
…………
……
女王穿了藕荷色的絲綢裙。
這不算太過隆重,但絕對體現(xiàn)了對羅蘭的重視——她認為比起盛裝,‘私人’與‘家庭’更能拉進自己與一個青年的距離。
她并不知道忠實、愛著自己的侍官和羅蘭·柯林斯之間發(fā)生了什么。
“請坐,羅蘭·柯林斯先生?!?/p>
在羅蘭行禮后,她讓拉維婭·海蒂服侍,并邀請羅蘭入座。
女王的下午茶可以說遠近聞名花樣百出了。
首先,這里絕對是矮桌。
裝著糖塊的精致瓷制器皿,五層高的甜點籃,雕紋繁復(fù)華麗的長頸奶壺。成套的銀質(zhì)茶具最大程度的反射著光線,令光亮匱乏的室內(nèi)總有輝光相伴。
“杰出的工匠需要時間沉淀雕琢,再加上趁手的材料與合適的天氣,難得閃現(xiàn)的靈感與相符的心情——這一套我很少拿出來使用,亨特先生已經(jīng)許久不打造新的器皿了?!?/p>
維多利亞說道:
“如若您不方便,就請我的侍官服侍您吧。我不奢望您能像在家般自在,但請相信,我十分樂意與您共度一個趣味盎然的下午。”
羅蘭微微欠身:
“我的榮幸,陛下。”