“陛下。”
厄尼斯特再次喊道。
賽繆爾一愣,他緩慢地蹲下來。
借著殘余的光線,他看見厄尼斯特往洞穴中鉆去。
果不其然,熊蜂毛茸茸的屁股被卡在洞穴門口。
厄尼斯特連兩對翅膀都在用力,它們竭力收在背后,屁股更是一聳一聳的。
兩只落在外面的小腳費力地扒拉著周邊的泥土,連帶著草屑都被他蹬了起來。
賽繆爾失笑。
他忍不住伸出纖細(xì)的手指,輕輕戳在厄尼斯特毛乎乎、圓滾滾的臀部上,為他提供一‘指’之力。
在兩人的共同努力下,厄尼斯特總算鉆了進去。
不到一秒鐘,厄尼斯特便調(diào)轉(zhuǎn)身體,從洞中探出頭來。
他伸出前足扒住洞口,又掙扎了幾秒鐘,整只蜂終于鉆了出來。
那一刻,像是紅酒瓶中的橡木塞整個被拔出的感覺。
賽繆爾甚至感覺聽到了“嘣”的一聲。
他終于忍不住笑了起來。
厄尼斯特扭動著身體,將絨毛上掛著的泥土全部抖落。
見陛下終于彎起眼睛,厄尼斯特悄悄松了口氣。
他當(dāng)然知道這樣的舉動很傻。
那個小小的洞穴,只有陛下手指粗細(xì),普通工蜂倒是可以鉆進去,但換做胖乎乎的熊蜂,就一定會被卡住。
厄尼斯特在工蜂時期,沒少鬧出過這樣的笑話。
曾經(jīng)有一次,在采蜜的高峰期,他堵住了洞口,導(dǎo)致后面的工蜂排起了長隊。
工蜂們每天都有繁重的采蜜任務(wù),他這樣的行為自然引起了公憤。急于采蜜的工蜂們不斷拉扯、推搡他,但是他堵得太嚴(yán)實了,最后還是有聰明些的工蜂扒開了洞穴,他才得以飛出來。
雌蜂侍衛(wèi)知道后,嚴(yán)厲地批評了厄尼斯特,并要求厄尼斯特補償所有工蜂們的損失。
那一次,厄尼斯特的翅膀傷得有些嚴(yán)重,皺巴巴地貼在身上,幾乎難以飛行。他只能去找那些低矮的花叢,然后順著枝干慢慢爬上去。
傷好之后,厄尼斯特加班加點地干活,足足花了三個月才還完債。
也是自那開始,他開始非常注意洞口的大小。
只要這個出入口對于他而言有卡住的風(fēng)險,他就一定不會去鉆。