而被掩埋在地下城中的事,是不是連月亮也看不見呢?
因此,他的死亡,連一個(gè)見證人都沒有。
原來不見天日、不見天月,是這樣一件痛苦的事情啊。
“陛下。”
厄尼斯特沉穩(wěn)的聲音打斷了賽繆爾的思緒。
高大的雌蟲重新變回了人形擬態(tài),他放出翅膀,再次向賽繆爾伸出手。
賽繆爾進(jìn)入厄尼斯特臂膀的一瞬間,感覺所有的風(fēng)都停止了。
像是進(jìn)入了溫暖的棉絮之中。
賽繆爾再一次感覺到了溫暖與踏實(shí)。
他們飛了起來。
草地離他們?cè)絹碓竭h(yuǎn),天卻越來越近。
賽繆爾伸出手,像是要捉住那枚月亮。
彎彎的,像是笑眼。
在他的指縫間一閃而過。
風(fēng)將云吹開。
賽繆爾的心就像是這曠野上的風(fēng)一樣,他感受到了自由。
那些曾經(jīng)牢牢套在他心中的枷鎖似乎已經(jīng)松動(dòng)了。
而帶來這一切的,竟然是一只胖乎乎的、飛到中途還會(huì)低血糖的小家伙。
真是難以置信。
賽繆爾偏頭,就看見厄尼斯特的下頜。
這只雌蟲的輪廓真是過分硬朗,這么濃重的線條,將賽繆爾心中他的模樣勾勒得越發(fā)清晰。
這是他的小狗。
若是這一世,他還是不幸死亡。
賽繆爾想。
至少,他會(huì)多一個(gè)見證人。
他不會(huì)再那樣,孤獨(dú)地死去了。
等他們回到寢宮的時(shí)候,已經(jīng)很晚了。
賽繆爾當(dāng)然察覺了厄尼斯特情緒不高,顯然還在為今天的失誤而感到沮喪。
他眉心的褶皺已經(jīng)深到可以夾死一只小飛蟲了。