the
sun
to
the
crescent
to
babylon’s
fall?
按原來的結(jié)構(gòu)林恩寫下這一句。。太陽和新月象征中東文化與綠教,巴比倫是伊拉克歷史古城,隱喻摧毀目標(biāo)。
旋即又搖搖頭,不怎么押韻先不提,這句搞得像是宗教戰(zhàn)爭。綠教的狂熱分子可是出了名的狠人,別到時(shí)候被人肉炸彈爆破了,那樣搞不好還真能拿到國會(huì)金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)隆?/p>
沙塵和火加上巴格達(dá)的火葬堆?好像有點(diǎn)生僻。。。這首歌屬于文宣作品,和賣唱片不一樣,需要通俗易懂。。。米國中小學(xué)地理教育長期薄弱,尤其對中東、非洲等“非西方”區(qū)域關(guān)注不足。最近的《國家地理雜志》調(diào)查顯示,18-24歲美國人中僅37%能在地圖上找到伊拉克,巴格達(dá)估計(jì)就更沒什么人知道了。
“布朗,幫我把瑪利亞叫過來。。?!绷侄飨肫鸸纠锞陀袀€(gè)改歌詞小能手。
。。。
“呃。。。LINK,抱歉這首歌我還沒錄完,昨天的事情嚇到我了。?!爆斃麃啽徊祭蕪匿浺襞锝谐鰜磉€有點(diǎn)懵。
“沒有什么刺殺、監(jiān)聽,都是誤會(huì),你不用再擔(dān)心這件事。我不是催你錄歌,時(shí)間還很充裕。來幫我看看這首新歌,這是寫給米國政府和軍隊(duì)的。但是這一句我不太滿意,伊拉克和薩達(dá)姆是我們目前的主要威脅。。。你可以提點(diǎn)建議。。。”林恩問向瑪利亞。
“我的水平哪能和你相提并論。。。From
the
dust
to
the
fire
to
baghdad’s
pyre。。。呃。。抱歉,巴格達(dá)是哪里?”瑪利亞讀起歌詞一臉呆萌的抬頭問道。
“就是這個(gè)問題,我需要換成絕大多數(shù)人都能聽懂是在描述中東或者伊拉克的詞匯?!绷侄鞔蛄藗€(gè)響指,果然瑪利亞就是那剩下的63%。
“我對中東了解僅限于石油和沙子。。。”瑪利亞低頭絞著手指有些慚愧。
“emmm,這兩個(gè)單詞也不是不行,雖然淺薄了點(diǎn)但是通俗易懂,石油暗喻米國在海灣的核心利益,沙漠代指中東地理特征。布朗,你知道底格里斯河在哪嗎?”林恩又寫下一句,問向畢業(yè)沒多久的拉丁裔跟班,布朗克斯公立高中的學(xué)渣都能聽懂那就算是合格了。
“當(dāng)然,高中課本里學(xué)過,這是美索不達(dá)米亞‘文明的搖籃’,《創(chuàng)世記》還說底格里斯河流域是伊甸園和巴別塔傳說的來源。。。”
“什么鬼。。。那兒不是綠教的地盤么,底格里斯河也不行,又扯到宗教上了。。?!绷侄髂钸吨謩澋艏埳系牡赘窭锼购?。
“哇哦,你以前可從沒和我們討論過這些,每次都是拿出完整的詞曲。。?!辈祭士粗侄鞲淖约旱母柙~很是驚訝。
“改成tigris’